Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(dans un gouffre)

  • 1 gouffre

    m
    1. про́пасть ◄G pl. -ей► f, бе́здна; пучи́на (marin);

    le navire a été englouti dans le gouffre — кора́бль исче́з в пучи́не

    2. fig. про́пасть, бе́здна;

    être au bord du gouffre — стоя́ть < быть> ipf. на кра́ю про́пасти;

    rouler au fond du gouffre — кати́ться/с= в про́пасть <на дно про́пасти>; un gouffre nous sépare — нас разде́ляет про́пасть, ме́жду на́ми про́пасть

    3. (tourbillon) воро́нка ◄о►, водоворо́т
    4. (personne) бездо́нная бо́чка ◄е►, про́рва péj.;

    c'est un gouffre de nourriture — э́то настоя́щая про́рва, его́ не нако́рмишь; ненасы́тная утро́ба

    Dictionnaire français-russe de type actif > gouffre

  • 2 barathrum

    bărāthrum, i, n.    - [gr]gr. βάραθρον. [st1]1 [-] gouffre où l'on précipitait les condamnés à Athènes ; gouffre, abîme [en parl. de la mer].    - Virg. En. 3, 421.    - barathro donare, Hor. S. 2, 3, 166: jeter (ses biens) dans un gouffre. [st1]2 [-] ventre (qui est insatiable); glouton insatiable.    - effunde in barathrum, Plaut. Curc. 121: verse dans ton gouffre [ventre].    - [en parl. d'un h. insatiable] barathrum macelli, Hor. Ep. 1, 15, 31: abîme du marché [des victuailles]. [st1]3 [-] les Enfers.    - Plaut. Rud. 570 ; Bac. 149 ; Lucr. 6, 606.
    * * *
    bărāthrum, i, n.    - [gr]gr. βάραθρον. [st1]1 [-] gouffre où l'on précipitait les condamnés à Athènes ; gouffre, abîme [en parl. de la mer].    - Virg. En. 3, 421.    - barathro donare, Hor. S. 2, 3, 166: jeter (ses biens) dans un gouffre. [st1]2 [-] ventre (qui est insatiable); glouton insatiable.    - effunde in barathrum, Plaut. Curc. 121: verse dans ton gouffre [ventre].    - [en parl. d'un h. insatiable] barathrum macelli, Hor. Ep. 1, 15, 31: abîme du marché [des victuailles]. [st1]3 [-] les Enfers.    - Plaut. Rud. 570 ; Bac. 149 ; Lucr. 6, 606.
    * * *
        Barathrum, pen. corr. Virg. Abysme, Goufre.
    \
        Barathrum. Plaut. Le creux ou le fond de l'estomach.
    \
        Barathrum. Horat. Un goulu.

    Dictionarium latinogallicum > barathrum

  • 3 TEPEHXIHUIA

    tepehxihuia > tepehxihuih.
    *\TEPEHXIHUIA v.t. tê-., précipiter quelqu'un dans un abîme.
    Esp., despeñar a otro. Molina II 102v.
    " in tênân tlahuêlîlôc... têâtoyahuia, têtepehxihuia ", la mauvaise mère... précipite les siens à l'eau, les précipite dans l'abîme (elle se conduit brutalement avec eux).
    Sah 1952,8:19 = Sah10,2.
    *\TEPEHXIHUIA v.réfl., se précipiter, tomber dans un gouffre.
    " motepehxihuia ", il se précipite dans un gouffre. Décrit les effets de ia consommation du champignon hallucinogène, nanacatl.
    Cod Flor XI 131r = ECN11,76 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130.
    " ahzo canah motepehxihuîz, motlaxapochhuîz, mâtlânhuîz, mâtôyâhuîz, âtlan miquiz ", ou bien il tombera quelque part d'une falaise, il tombera dans un gouffre, il tombera à l'eau, il tombera dans un cours d'eau, il mourra dans l'eau - perhaps he would fail from some cliff, or down into a chasm, or into the water, he would cast himself into the river drown. Sah4,13.
    " timotepehxihuîz ", tu tomberas dans un gouffre. Sah6,70.
    " mâtôyâhuia, motepehxihuia ", il a commis une grande faute - he had brought upon himself great sin and wrong. Sah4,35.
    " â mâ nô ceppa yeh nicân timâtoyâhuih, timotepehxihuih ", no more shalt thou err or sin. Sah1,25.
    * impers., " netepehxihuîlo ", on tombe dans un gouffre.
    " oncân neâtoyahuîlo, netepehxihuîlo, netlaxapochhuîlo ", where there was a falling into the flood, or from the crag, or the pit. Sah4,25.
    Form: sur tepehxi-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPEHXIHUIA

  • 4 abruptum

    abruptum, i, n. [st2]1 [-] escarpement, précipice. [st2]2 [-] gouffre, abîme.    - abrupta viarum, Luc. 10, 317: précipices.    - in abruptum ferri (trahi): être entraîné dans un gouffre. --- Virg. En. 12, 687 ; Sen. Nat. 6, 1, 8 ; Tac. H. 1, 48.    - sorbet in abruptum fluctus, Virg.: le flot engloutit dans l'abîme.    - tractus in abruptum, Tac.: entraîné à sa perte.    - per abrupta, Tac. Agr. 42: par les voies périlleuses, par les coups hardis.
    * * *
    abruptum, i, n. [st2]1 [-] escarpement, précipice. [st2]2 [-] gouffre, abîme.    - abrupta viarum, Luc. 10, 317: précipices.    - in abruptum ferri (trahi): être entraîné dans un gouffre. --- Virg. En. 12, 687 ; Sen. Nat. 6, 1, 8 ; Tac. H. 1, 48.    - sorbet in abruptum fluctus, Virg.: le flot engloutit dans l'abîme.    - tractus in abruptum, Tac.: entraîné à sa perte.    - per abrupta, Tac. Agr. 42: par les voies périlleuses, par les coups hardis.
    * * *
        Ire in abruptum. Stat. Aller contre bas.

    Dictionarium latinogallicum > abruptum

  • 5 ingurgito

    ingurgĭto, āre, āvi, ātum [in + gurges] - tr. - [st1]1 [-] engouffrer.    - merum saevienti ventri tuo soles aviditer ingurgitare, Apul. M. 4, 7: tu as l'habitude d'engloutir du vin pur dans ton ventre déchaîné.    - Plin. 17, 2, 2, § 15; Plaut. Curc. 126. [st1]2 [-] plonger comme dans un gouffre.    - se ingurgitare in flagitia, Cic. Pis 42: se plonger dans un abîme de débauches.    - se ingurgitare in alicujus copias, Cic. Phil. 2, 66: se plonger jusqu'au cou dans les richesses de qqn. --- cf. Gell. 5, 16, 5.    - se ingurgitare, Cic. Fin. 3, 23: se gorger de vin.    - ou ingurgitari, Petr. 79: se gorger de vin.    - ingurgitare ingenium crebris poculis, Gell. 15, 2, 3: noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.    - se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ils recommencent leurs orgies.    - Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16: le Rhône se jette dans un lac appelé Léman.
    * * *
    ingurgĭto, āre, āvi, ātum [in + gurges] - tr. - [st1]1 [-] engouffrer.    - merum saevienti ventri tuo soles aviditer ingurgitare, Apul. M. 4, 7: tu as l'habitude d'engloutir du vin pur dans ton ventre déchaîné.    - Plin. 17, 2, 2, § 15; Plaut. Curc. 126. [st1]2 [-] plonger comme dans un gouffre.    - se ingurgitare in flagitia, Cic. Pis 42: se plonger dans un abîme de débauches.    - se ingurgitare in alicujus copias, Cic. Phil. 2, 66: se plonger jusqu'au cou dans les richesses de qqn. --- cf. Gell. 5, 16, 5.    - se ingurgitare, Cic. Fin. 3, 23: se gorger de vin.    - ou ingurgitari, Petr. 79: se gorger de vin.    - ingurgitare ingenium crebris poculis, Gell. 15, 2, 3: noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.    - se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ils recommencent leurs orgies.    - Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16: le Rhône se jette dans un lac appelé Léman.
    * * *
        Ingurgito, ingurgitas, pen. cor. ingurgitare. Cic. Engorger, Se remplir excessivement de viandes, Se crever de manger.
    \
        Ingurgitare se cibis. Cic. Se gorger de viandes.
    \
        Ingurgitare se in flagitia. Cic. Se fourrer et plonger tout dedens.
    \
        Ingurgitare se in philosophiam. Gel. S'y mettre bien avant.
    \
        Ingurgitare se in copias alicuius. Cic. Se fourrer asprement dedens les biens d'un autre, comme font les affamez ou gouluz dedens la viande, S'y fourrer jusques aux oreilles.

    Dictionarium latinogallicum > ingurgito

  • 6 هاوية

    هاوِيَةٌ
    ['haːwija]
    n f
    1) هُوَّةٌ m gouffre

    سَقَطَ في هاوِيَةٍ — Il est tombé dans un gouffre.

    2) جَهَنَّمٌ m enfer

    آخِرَتُهُ إلى الهاوِيَةِ — Sa fin sera en enfer.

    ♦ عَلَى حافَّةِ الهاوِيَةِ au bord du gouffre
    ♦ في أَسْفَلِ الهاوِيَةِ au fond du gouffre

    Dictionnaire Arabe-Français > هاوية

  • 7 NETLAXAPOCHHUILO

    netlaxapochhuîlo:
    *\NETLAXAPOCHHUILO v.impers. sur tlaxapochhuia, on tombe dans une fosse, dans un gouffre.
    " oncân neâtoyahuîlo, netepehxihuîlo, netlaxapochhuîlo ", alors on tombe dans une rivière, on tombe dans un gouffre, on tombe dans un précipice - where there was a falling into the flood, or from the crag, or the pit. Sah4,29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETLAXAPOCHHUILO

  • 8 pallidulus

    pallidŭlus, a, um un peu pâle, pâlot.    - animula... quae nunc abibis in loca, pallidula, rigida, nudula? Inscr.: petite âme, dans quels lieux vas-tu t'en aller désormais, pâlotte, tendue, toute nue?    - mei nuper Lethaeo in gurgite fratris pallidulum manans alluit unda pedem, Cat.: tout récemment l'eau qui coule dans le gouffre du Léthé a baigné les pieds pâles de mon frère.    - pallidulus mi Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram, Juv. 10: pâlot, mon cher Bruttidius vint à ma rencontre près de l'autel de Mars.
    * * *
    pallidŭlus, a, um un peu pâle, pâlot.    - animula... quae nunc abibis in loca, pallidula, rigida, nudula? Inscr.: petite âme, dans quels lieux vas-tu t'en aller désormais, pâlotte, tendue, toute nue?    - mei nuper Lethaeo in gurgite fratris pallidulum manans alluit unda pedem, Cat.: tout récemment l'eau qui coule dans le gouffre du Léthé a baigné les pieds pâles de mon frère.    - pallidulus mi Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram, Juv. 10: pâlot, mon cher Bruttidius vint à ma rencontre près de l'autel de Mars.
    * * *
        Pallidulus, penul. corr. Adiectiuum diminutiuum. Catull. Blesmet.

    Dictionarium latinogallicum > pallidulus

  • 9 libido

    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
        Libido, pen. prod. libidinis, f. g. Cic. Plaisir et volunté desordonnee, Appetit desordonné, Affection desordonnee, Temeraire volunté.
    \
        Vbi libido veniet nauseae, eumque apprehendet, decumbat, purgetque sese. Cic. Quand il luy viendra faim de vomir.
    \
        Libido. Tacit. Paillardise, Luxure.
    \
        Libido. Terent. Une volunté legiere.
    \
        Ad libidinem fingere aliquid. Cic. A son plaisir.
    \
        Libido, in bonam partem. Sallust. Magisque in decoris armis, et militaribus equis, quam in scortis et conuiuiis libidinem habebant. Prenoyent plustost leur plaisir en, etc.

    Dictionarium latinogallicum > libido

  • 10 lubido

    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
        - lubido est Obseruare quid agat. Plaut. J'ay faim, envie, et volunté d'espier que c'est qu'il fait.

    Dictionarium latinogallicum > lubido

  • 11 هوة

    هُوَّةٌ
    ['huwːa]
    n f
    1) فَجْوَةٌ m fossé profond

    هُوَّةٌ عَميقَةٌ — grand fossé

    2) مُشْكِلَةٌ كَبيرَةٌ m gouffre

    وَقَعَ في هُوَّةٍ — Il est tombé dans un gouffre.

    Dictionnaire Arabe-Français > هوة

  • 12 ATOYAHUIA

    âtôyâhuia > âtôyâhuih.
    *\ATOYAHUIA v.réfl., se jeter, tomber dans l'eau.
    Esp., echarse en el rio (M).
    " ahzo canah motepehxihuîz, motlaxapochhuîz, mâtlânhuîz, mâtôyâhuîz, âtlan miquiz ", ou bien il tombera quelque part d'une falaise, il tombera dans un gouffre, il tombera à l'eau, il tombera dans un cours d'eau, il mourra dans l'eau - perhaps he would fail from some cliff, or down into a chasm, or into the water, he would cast himself into the river drown. Sah4,13.
    *\ATOYAHUIA métaphor., commettre une grande faute.
    " â mâ no ceppa yeh nicân timâtôyâhuih, timotepehxihuih ", no more shalt thou err or sin. Sah1,25.
    " mâtôyâhuia, motepêxihuia ", il a commis une grande faute - he had brought upon himself great sin and wrong. Sah4,35.
    * impers., 'neâtôyâhuîlo', on se jete à eau, on se noie.
    Allem., man versinkt im Wasser. SIS 1950,310.
    " oncân neâtôyâhuîlo, netepêxihuîlo, netlaxapochhuîlo ", where there was a falling into the flood, or from the crag or the pit. Sah4,75.
    *\ATOYAHUIA v.t. tê-., jeter quelqu'un dans l'eau.
    Esp., echar a otro en el rio (M).
    " in tênân tlahuêlîlôc... têâtôyâhuia, têtepêxihuia ", la mauvaise mère... précipite les gens à l'eau, les précipite dans l'abime. (se conduit brutalement avec eux).
    Sah 1952,8:19.
    *\ATOYAHUIA métaphor., " têâtôyâhuia in tlahtoâni ", le souverain condamne quelqu'un à mort (Olm.).
    *\ATOYAHUIA v.t. tla-., jeter une chose dans I'eau.
    Esp., echar cualquier cosa el rio abajo (M).
    *\ATOYAHUIA métaphor., " tlaâtôyâhuia ", il corrige, réprimande, détruit, ruine en gouvernant mal (Olm.).
    Foxm: sur âtôyâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATOYAHUIA

  • 13 TLAXAPOCHHUIA

    tlaxapochhuia > tlaxapochhuih.
    *\TLAXAPOCHHUIA v.réfl., tomber dans une fosse, dans un trou.
    Esp., caer en hoyo o abarrancarse (M).
    " ahzo canah motepehxihuîz, motlaxapochhuîz, mâtlânhuîz, mâtôyâhuîz, âtlan miquiz ", ou bien il tombera quelque part d'une falaise, il tombera dans un gouffre, il tombera à l'eau, il tombera dans un cours d'eau, il mourra dans l'eau - perhaps he would fail from some cliff, or down into a chasm, or into the water, he would cast himself into the river drown. Sah4,13 = Sah1950,110:24 - er wird in eine Grube fallen.
    * impers., " netlaxapochhuîlo ", on tombe dans des trous.
    *\TLAXAPOCHHUIA v.t. tê-., faire tomber quelqu'un dans un trou.
    Esp., hazer caer a otro en hoyo (M).
    Form: sur tlaxapochtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAXAPOCHHUIA

  • 14 ATLANHUIA

    âtlânhuia > âtlânhuih.
    *\ATLANHUIA v.réfl., tomber à l'eau.
    " ahzo canah motepehxihuîz, motlaxapochhuîz, mâtlânhuîz, mâtôyâhuîz, âtlan miquiz ", ou bien il tombera quelque part d'une falaise, il tombera dans un gouffre, il tombera à l'eau, il tombera dans un cours d'eau, il mourra dans l'eau - perhaps he would fail from some cliff, or down into a chasm, or into the water, he would cast himself into the river drown. Sah4,13 = Sah1950,110:24.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATLANHUIA

  • 15 tomber

    I
    yanugol; saamugol; sammugol; saɓɓitagol
    II
    unagol
    pircagol
    IV
    doƴƴugol; sammingol; piitugol; suƴƴugol; liɓugol

    Dictionnaire Français - Pular > tomber

  • 16 descente

    f
    1. (action de se déplacer de haut en bas) спуск; сниже́ние (avion); se traduit avec un verbe;

    la descente dans le gouffre — спуск в про́пасть;

    la descente d'une ivière en canoë — спуск по тече́нию на байда́рке; une descente à skis — спуск на лы́жах; une descente en parachute — спуск на парашю́те; la descente est plus difficile que la montée — спуска́ться ipf. трудне́е, чем поднима́ться; la descente des mineurs — спуск шахтёров; la descente aux enfers — спуск в ад

    méd. опуще́ние;

    une descente d'estomac — опуще́ние желу́дка

    ║ à la descente de... se traduit par l'indication du lieu;

    je l'attendais à la descente du train — я ждал его́ на вокза́ле; à sa descente d'avion — на аэродро́ме; à sa descente du bateau — на при́стани

    3. (action de porter de haut en bas) сня́тие; вы́нос;

    une descente de croix — сня́тие с креста́;

    la descente des bagages — вы́нос бага́жа; la descente de l'armoire à la cave ne sera pas facile — спуска́ть шкаф в подва́л бу́дет нелегко́ ║ la descente des bouteilles à la cave — спуск буты́лок в по́греб

    ║ une descente de police — полице́йская обла́ва (rafle);

    une descente de justice — вы́езд суде́бных власте́й на ме́сто происше́ствия

    5. milit. деса́нт fam.;

    faire une descente chez des amis — нагря́нуть pf. к друзья́м

    6. (chemin en pente) спуск;

    attention, descente rapide — осторо́жно, круто́й спуск;

    il faut freiner à la descente — на́до тормози́ть на спу́ске;

    ║ un tuyau de descente — водосто́чная труба́;

    une descente d'antenne — спуск анте́нны

    7.:

    une descente de lit — ко́врик [у крова́ти]

    8. fam.:

    il a une bonne descente on — здоро́в пожра́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > descente

  • 17 bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put

    bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put

    Deens-Russisch woordenboek > bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put

  • 18 grondeloos

    [bodemloos] sans fond
    [figuurlijk][oneindig groot] immense infini
    voorbeelden:
    1   bij hem verzinkt het geld in een grondeloze put avec lui l'argent disparaît comme dans un gouffre

    Deens-Russisch woordenboek > grondeloos

  • 19 vorago

    vŏrāgo, ĭnis, f. [voro] [st2]1 [-] tourbillon (d'eau). [st2]2 [-] gouffre, abîme (dans la terre).    - summersus equus voraginibus, Cic. Div. 1, 33, 73: cheval submergé par des tourbillons.    - vastā voragine gurges aestuat, Virg. En. 6, 296: un gouffre, agité de vastes remous, bouillonne.    - cavernae et voragines longa vetustate in altum cavatae jacent, Curt. 8: il y a des cavernes et des gouffres profondément creusés avec le temps.    - vos geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 18, 41: vous, les deux gouffres et écueils de la république (= les fléaux).    - gurges et vorago patrimonii, Cic. Sest. 52, 111: gouffre dévorant de ton patrimoine.    - vorago aut gurges vitiorum, Cic. Verr. 2, 3, 9, 23: gouffre ou abîme de tous les vices.    - avaritia, manifestae praedae avidissima vorago, Val. Max. 9, 4: l'avarice, dévorant avec grande avidité la proie qu'elle rencontre.
    * * *
    vŏrāgo, ĭnis, f. [voro] [st2]1 [-] tourbillon (d'eau). [st2]2 [-] gouffre, abîme (dans la terre).    - summersus equus voraginibus, Cic. Div. 1, 33, 73: cheval submergé par des tourbillons.    - vastā voragine gurges aestuat, Virg. En. 6, 296: un gouffre, agité de vastes remous, bouillonne.    - cavernae et voragines longa vetustate in altum cavatae jacent, Curt. 8: il y a des cavernes et des gouffres profondément creusés avec le temps.    - vos geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 18, 41: vous, les deux gouffres et écueils de la république (= les fléaux).    - gurges et vorago patrimonii, Cic. Sest. 52, 111: gouffre dévorant de ton patrimoine.    - vorago aut gurges vitiorum, Cic. Verr. 2, 3, 9, 23: gouffre ou abîme de tous les vices.    - avaritia, manifestae praedae avidissima vorago, Val. Max. 9, 4: l'avarice, dévorant avec grande avidité la proie qu'elle rencontre.
    * * *
        Vorago, pen. prod. voraginis, pen. cor. f. g. Cic. Gouffre.
    \
        Pigra vorago. Sil. Limonneux et bourbeux.
    \
        Vasta voragine exaestuat gurges. Virgil. Cupidité furieuse.
    \
        Graues et propemodum immobiles currus illuuie et voragine haerebant. Curt. Ne povoyent aller avant, à cause des boues et fanges ou bourbiers.

    Dictionarium latinogallicum > vorago

  • 20 fauces

    fauces, ĭum, f. plur. (au sing. nom. faux, inusité, sauf fauce, à l'abl.) [st2]1 [-] gorge, gosier; voracité. [st2]2 [-] conduit, canal, ouverture, passage étroit, gorges, pas, défilé, détroit, bras de mer. [st2]3 [-] entrée étroite, goulet (d'un port), embouchure. [st2]4 [-] gouffre, abîme. [st2]5 [-] bouche, cratère (d'un volcan).    - arente fauce, Hor.: le gosier sec.    - manifesto jam faucibus teneor, Plaut.: évidemment je suis pris à la gorge.    - obstipui, steteruntque comae et vox faucibus haesit, Virg. En.: je restai stupéfait, mes cheveux se dressèrent et ma voix s'étrangla dans la gorge.    - Catilina faucibus urget, Cic.: Catilina nous menace à la gorge.    - fauces angustae, Virg.: passage étroit, couloir, corridor.    - Ciliciae fauces, Curt.: les gorges de la Cilicie.    - ubi venere ad fauces grave olentis Averni, Virg. En. 6: quand elles furent arrivées près des gorges fétides de l'Averne.    - fauces Orci, Apul.: le gouffre des enfers.    - fauces fornacis, Cato.: gueule d'un four.    - fauces macelli, Cic.: l'entrée étroite du marché.    - fauce improba latro incitatus, Phaedr. 1, 1: le brigand (= le loup), stimulé par sa voracité insatiable.    - terrae fauces, Cic. Nat. 2: les bouches de la terre.
    * * *
    fauces, ĭum, f. plur. (au sing. nom. faux, inusité, sauf fauce, à l'abl.) [st2]1 [-] gorge, gosier; voracité. [st2]2 [-] conduit, canal, ouverture, passage étroit, gorges, pas, défilé, détroit, bras de mer. [st2]3 [-] entrée étroite, goulet (d'un port), embouchure. [st2]4 [-] gouffre, abîme. [st2]5 [-] bouche, cratère (d'un volcan).    - arente fauce, Hor.: le gosier sec.    - manifesto jam faucibus teneor, Plaut.: évidemment je suis pris à la gorge.    - obstipui, steteruntque comae et vox faucibus haesit, Virg. En.: je restai stupéfait, mes cheveux se dressèrent et ma voix s'étrangla dans la gorge.    - Catilina faucibus urget, Cic.: Catilina nous menace à la gorge.    - fauces angustae, Virg.: passage étroit, couloir, corridor.    - Ciliciae fauces, Curt.: les gorges de la Cilicie.    - ubi venere ad fauces grave olentis Averni, Virg. En. 6: quand elles furent arrivées près des gorges fétides de l'Averne.    - fauces Orci, Apul.: le gouffre des enfers.    - fauces fornacis, Cato.: gueule d'un four.    - fauces macelli, Cic.: l'entrée étroite du marché.    - fauce improba latro incitatus, Phaedr. 1, 1: le brigand (= le loup), stimulé par sa voracité insatiable.    - terrae fauces, Cic. Nat. 2: les bouches de la terre.
    * * *
        Fauces, faucium faucibus, f. g. plur. nu. Cic. La gorge.
    \
        Arent fauces. Ouid. J'ay la gorge seiche.
    \
        Frangere fauces laqueo. Lucan. Estrangler.
    \
        Fauces in verba resoluere. Ouid. Ouvrir la bouche pour parler.
    \
        Fauces, per translationem. Virg. Une entree estroicte de quelque lieu.
    \
        Fauces. Plin. Les lieux où les rivieres se rendent en la mer, La bouche.

    Dictionarium latinogallicum > fauces

См. также в других словарях:

  • gouffre — [ gufr ] n. m. • XIIe; bas lat. colpus, gr. kolpos → golfe 1 ♦ Trou vertical, effrayant par sa profondeur et sa largeur. ⇒ abîme. Les bords, les parois, le fond d un gouffre. Gouffre béant. Spéléologue qui explore un gouffre. Gouffre d un terrain …   Encyclopédie Universelle

  • Gouffre Des Vitarelles — Spéléologues descendant dans le gouffre des Vitarelles Latitude Longitude …   Wikipédia en Français

  • Gouffre des Vitarelles — Spéléologues descendant dans le gouffre des Vitarelles Coordonnées …   Wikipédia en Français

  • Gouffre des vitarelles — Spéléologues descendant dans le gouffre des Vitarelles Latitude Longitude …   Wikipédia en Français

  • Gouffre d'Esparros — Coordonnées 43° 01′ 50″ Nord        00° 19′ 48″ Est …   Wikipédia en Français

  • Gouffre de Jardelles — Gouffre de Jardel Le Gouffre de Jadel (ou Gouffre de Jardelles ou Trou de Jardelles ) est une cavité naturelle profonde de 128 mètres de profondeur connue pour avoir servi de décharge d’obus datant de la première guerre mondiale, alors même qu un …   Wikipédia en Français

  • gouffre — GOUFFRE. sub. m. Abysme, trou fort creux où l on ne trouve point de fond. Gouffre profond, espouventable. dans les endroits de la riviere où vous voyez l eau qui tournoye, il y a d ordinaire un gouffre. tomber dans un gouffre. On dit fig. Tomber… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Gouffre De Belvaux — Pour les articles homonymes, voir Belvaux (homonymie). 50° 06′ 53″ N 5° 12′ 12″ E …   Wikipédia en Français

  • Gouffre de belvaux — Pour les articles homonymes, voir Belvaux (homonymie). 50° 06′ 53″ N 5° 12′ 12″ E …   Wikipédia en Français

  • gouffre — (gou fr ) s. m. 1°   Cavité profonde, vide ou remplie d eau, de feu, de flammes, etc. •   Dans un gouffre allumé, Suzon, oui, je m y jetterais plutôt que de lui nuire, BEAUMARCH. Mar. de Fig. II, 14. •   Tu péris, et si jeune ! ah ! nos sables… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Gouffre de Jardel — Le Gouffre de Jardel (ou Gouffre de Jardelles ou Trou de Jardelles ) est une cavité naturelle profonde de 128 mètres connue pour avoir servi de décharge d’obus datant de la Première Guerre mondiale alors même qu un cours d eau souterrain y passe …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»